MURAT, Henriette-Julie de Castelnau, comtesse de (Q725): Difference between revisions

From MiMoText
Jump to navigation Jump to search
(‎Created claim: topic interest (P47): fairy tale (Q2836), Adding claim P47)
(‎Added reference to claim: topic interest (P47): fairy tale (Q2836), Adding references Geißler_1979a Dennoch wäre das Interesse an der neuentdeckten Volkstradition wie auch an den Produkten von Schriftstellerinnen wie Madame d’Aulnoy, de Murat u. a., die daran anknüpfend eine aristokratische Märchenwelt nach ihrer Phantasie zauberten, bald wieder erloschen, hätten die nun zur literarischen Gattung entwickelten Contes nicht durch die Veröffentlichung der arabischen Märchen aus 1001 Macht (1704-1717 i...)
 
Property / topic interest: fairy tale / reference
 
stated in: Geißler_1979a
quotation: Dennoch wäre das Interesse an der neuentdeckten Volkstradition wie auch an den Produkten von Schriftstellerinnen wie Madame d’Aulnoy, de Murat u. a., die daran anknüpfend eine aristokratische Märchenwelt nach ihrer Phantasie zauberten, bald wieder erloschen, hätten die nun zur literarischen Gattung entwickelten Contes nicht durch die Veröffentlichung der arabischen Märchen aus 1001 Macht (1704-1717 in der französischen Übersetzung von Antoine Galland) und der persischen Märchen von 1001 Tag (1710-1712, übersetzt von Pétis de la Croix) einen neuen Anstoß erhalten.

Latest revision as of 12:36, 1 September 2023

No description defined
Language Label Description Also known as
English
MURAT, Henriette-Julie de Castelnau, comtesse de
No description defined

    Statements

    MURAT, Henriette-Julie de Castelnau, comtesse de (français)
    0 references
    0 references
    1 reference
    Dennoch wäre das Interesse an der neuentdeckten Volkstradition wie auch an den Produkten von Schriftstellerinnen wie Madame d’Aulnoy, de Murat u. a., die daran anknüpfend eine aristokratische Märchenwelt nach ihrer Phantasie zauberten, bald wieder erloschen, hätten die nun zur literarischen Gattung entwickelten Contes nicht durch die Veröffentlichung der arabischen Märchen aus 1001 Macht (1704-1717 in der französischen Übersetzung von Antoine Galland) und der persischen Märchen von 1001 Tag (1710-1712, übersetzt von Pétis de la Croix) einen neuen Anstoß erhalten.