Casanova de Seingalt (Q2288): Difference between revisions

From MiMoText
Jump to navigation Jump to search
(‎Added [fr] alias: Casanova de Seingalt Jcosameron (sic) ou histoire d’Edouard et d’Elisabeth, qui passèrent quatre vingts un ans chez les Mégamicres, habitans aborigènes du protocosme, dans l’intérieur de notre globe, traduite de l’anglois par Jacques Casanova de Seingalt, Vénitien, docteur ès loix, bibliothécaire de monsieur le comte de Waldstein, seigneur de Dux, chambellan de S.M.J.R.A. Prague, imprimerie de l’École, #quickstatements; #temporary_batch_1701873585548)
(‎Changed claim: title (P4): Casanova de Seingalt Jcosameron (sic) ou histoire d’Edouard et d’Elisabeth, qui passèrent quatre vingts un ans chez les Mégamicres, habitans aborigènes du protocosme, dans l’intérieur de notre globe, traduite de l’anglois par Jacques Casanova de Seingalt, Vénitien, docteur ès loix, bibliothécaire de monsieur le comte de Waldstein, seigneur de Dux, chambellan de S.M.J.R.A.)
Property / titleProperty / title
Casanova de Seingalt Jcosameron (sic) ou histoire d’Edouard et d’Elisabeth, qui passèrent quatre vingts un ans chez les Mégamicres, habitans aborigènes du protocosme, dans l’intérieur de notre globe, traduite de l’anglois par Jacques Casanova de Seingalt, Vénitien, docteur ès loix, bibliothécaire de monsieur le comte de Waldstein, seigneur de Dux, chambellan de S.M.J.R.A. Prague, imprimerie de l’École (français)
Casanova de Seingalt Jcosameron (sic) ou histoire d’Edouard et d’Elisabeth, qui passèrent quatre vingts un ans chez les Mégamicres, habitans aborigènes du protocosme, dans l’intérieur de notre globe, traduite de l’anglois par Jacques Casanova de Seingalt, Vénitien, docteur ès loix, bibliothécaire de monsieur le comte de Waldstein, seigneur de Dux, chambellan de S.M.J.R.A. (français)

Revision as of 12:50, 8 December 2023

No description defined
Language Label Description Also known as
English
Casanova de Seingalt
No description defined

    Statements

    Casanova de Seingalt Jcosameron (sic) ou histoire d’Edouard et d’Elisabeth, qui passèrent quatre vingts un ans chez les Mégamicres, habitans aborigènes du protocosme, dans l’intérieur de notre globe, traduite de l’anglois par Jacques Casanova de Seingalt, Vénitien, docteur ès loix, bibliothécaire de monsieur le comte de Waldstein, seigneur de Dux, chambellan de S.M.J.R.A. (français)
    xxxii + 265 + vi, xl + 306 + vi, 377 + vii, 370 + vi, 380 + v p. (français)
    Cadre 3e personne avec beaucoup de dialogues et récit principal 1re personne (français)
    Angleterre (XVIe, XVIIe siècles) royaume souterrain (français)
    Guillelmine, Elisabeth, Edouard, le comte de Bridgend (français)
    voyages imaginaires (français)
    réflexions philosophiques de toutes sortes (français)