Histoire de monsieur de Vaubrun (Q1801): Difference between revisions

From MiMoText
Jump to navigation Jump to search
(‎Added reference to claim: distribution format string (P26): 2 part, in-12, Adding reference Q1)
(‎Created claim: exact match (P13): http://www.wikidata.org/entity/Q123579661, #quickstatements; #temporary_batch_1702975552132)
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
aliases / fr / 0aliases / fr / 0
 
Histoire de monsieur de Vaubrun écrite par lui-mème, recueillie & mise en ordre par M. P. Gaschignard
Property / narrative form string: 1re personne, avec récits intercalés 1re et 3e personne et une série de lettres (français) / reference
 
Property / narrative location string: province (Bretagne), Bruxelles, Cologne, ... (français) / reference
 
Property / characters string: Vaubrun (fils d’un armateur de Nantes), Desbouvillières, Adélaïde (français) / reference
 
Property / BGRF_plot_theme: intrigue sentimentale, voyages; malheurs (‘Amour, fatal écueil! où se brise la vertu des plus sages’) (français) / reference
 
Property / BGRF_tone_intention: à la manière de Prévost (français) / reference
 
Property / place of publication: Paris / reference
 
Property / language of work or name
 
Property / language of work or name: French / rank
 
Normal rank
Property / language of work or name: French / reference
 
Property / exact match
 
Property / exact match: http://www.wikidata.org/entity/Q123579661 / rank
 
Normal rank

Latest revision as of 11:08, 19 December 2023

No description defined
Language Label Description Also known as
English
Histoire de monsieur de Vaubrun
No description defined

    Statements

    Histoire de monsieur de Vaubrun écrite par lui-mème, recueillie & mise en ordre par M. P. Gaschignard (français)
    1re personne, avec récits intercalés 1re et 3e personne et une série de lettres (français)
    province (Bretagne), Bruxelles, Cologne, ... (français)
    Vaubrun (fils d’un armateur de Nantes), Desbouvillières, Adélaïde (français)
    intrigue sentimentale, voyages; malheurs (‘Amour, fatal écueil! où se brise la vertu des plus sages’) (français)
    à la manière de Prévost (français)